跳到內容

梅根·馬克爾和 ricetta delle zucchine alla bolognese | 意大利廚房

梅根·馬克爾和哈里原則 Hanno appena慶祝鸚鵡五週年:那是19年2018月XNUMX日,Giurati永恆的愛在Cappella di San Giorgio al Castello di Windsor響起。 至少,l'amore, stop che resista, for the restaurant (ex) reali è 的生活徹底改變了: sono andati via da Londra per vivere lontano dai paparazzi e dai pettegolezzi negli USA ma, giudicando dall'incidente – o presided tale – di cui sono stati vittime a New York proprio perché inseguiti dai fotografi, l'obbiettivo non è stato pienamente raggiunto。 我也有可能改變我管理私人生活的方式的想法:梅根馬克爾剛剛宣布,與她的丈夫和兩個女孩(阿奇和莉莉貝斯)他們將在百萬富翁別墅舉辦一場卡戴珊式的真人秀。 Montecito(加利福尼亞州)在 cui vivono。 不確定地對待自己,確定但 c'è: 對烹飪的熱情. 特別是 為意大利美食。

梅根·馬克爾熱衷於

你會成為周年慶菜單的主角嗎? 它的主題仍然寫成sono fiumi di inchiostro。 Ormai tutti sanno che 梅根馬克爾為 il Tignanello 瘋狂, tra i più celebri rossi delle Cantine Antinori。 如果是這樣的話,他並不總是吃非常健康和清淡的飲食,patatine 是必須的,炸雞(他準備了哈里王子想要娶她的血清),我們典型的 piatti kitchen come gl spaghetti alla carrettiera(一個 volta 在他的博客 tig 上提供了米飯)和 soprattutto delle 西葫蘆真主肉醬. Se il nome vi sembra insolito, siete sulla strada giusta: di bolognese le zucchine di Meghan Markle non hanno proprio nulla。

西葫蘆真主肉醬由梅根馬克爾

«Giureresti che ci sono tonllate di burro e olio, cuando invece sono solo zucchine, acqua e un po' di brodo» 蘇塞克斯公爵夫人在接受 Delish 門戶網站採訪時表示,她已經轉向了網絡。 在接受資料採訪時,他對與哈里王子結婚的表弟笑了笑,他很高興,但他繼續擺脫自己的疙瘩。 Quelle italiane anzitutto, e proprio perché la ricetta che quell'occasione la duchessa ha pensato di regalare ai lettori è decimente particulare。

梅根馬克爾告訴她,她非常絕望,因為她有意大利面,而且 fargliela scoprire 是她的朋友。 如果是關於說一個 Sugo, molto semplice da preparare, fatto con delle zucchine fatte stufare in pentola per ore. 會不會是因為他所說的“alla Bolognese”? 對於著名的 piatto emiliano,forse,il suo sugo 只有這個:i lunghi tempi di cottura。 E niente di più。 Sarà per questo che in tanti sono saltati dalla sedia。 法官(也)voi。 Ecco米飯: