跳转到内容

没有 chiamatela cotoletta |意大利美食

如果我们谈论 帕纳塔费蒂纳, ascoltiamo allora 这句话:“La carne panata 是一种给婴儿吃肉的方法。” Esordisce così 斯特凡诺·卡勒加我,trapizzino 的老板,noto Pizzaiolo,nonché oste della trattoria Romanè。 Insomma,罗马传统的宝库,他在孩童时期就投入了灵魂和心灵。 “Qualche volta le mamme lefacevano di pollo,proprio per accontentare i più piccoli,但从语言学角度来说,如果我使用曼佐鱼的 fettine,就对罗马而言。 Devono essere tagliate sottili, si pana e va bene se rhymane un po' dura, croccantina».
Insomma,guai a chiamarle cotolette。 “Non ha nulla a che fare con la cotoletta alla Milanese, che prevede l'osso e si cooce nel burro chiarificato. Anticamente a Roma si friggeva nello strutto, dicente si è imposto l'uso dell'olio di semi”, spiega.程序很简单:“Qualcuno the infarinava,my mia madre the passava nelbeatated of uovo,quindi the panava e the friggeva。” Sulla panatura due scuole di pensiero:“C'era chi lafaceva in casa edera piùgrossolana,a casa mia si vasa così e io tuttora Preferred questa soluzione。 Qualcun 还买了 pangrattato al forno,它总是 macinato un po' più Fine»。
它在前进吗?非 è una bestemmia,栖息在罗马时代,并且必须永远在 più perché è buona anche fredda 中 qualche fettina:c'è chi ci fa perfino colazione,ma soprattutto se va nel panino diventa la merenda dei Campioni。 “Un tempo si usava la ciriola, poi verso gli anni Cinquanta a Roma si è imposta come panino del popolo la Rosetta.在entrambi和几乎完美的farcitura中,搭配fettina panata和cicoria ripassata搭配aglio olio和peperoncino”,Ricorda Callegari。