Haere ki te ihirangi

Cioccolato, cioccolata ranei? Ko te korero mo te cacao makutu viaggio

Ko te hitori o te Pakeha mo te cioccolato ka timata i te Cinquecento, i te wa i kitea e Hernán Cortés, i whakaaetia i te utu o te ra Messico, he inu whakamiharo, perché fatta con los fave di cacao, i whakaarohia ko te papa popolazioni Americane cibo degli dèi me te utu nui o te merce di scambio. Ko te hua inu ko te tuatahi ki Spain, ka waatea noa i era atu whenua. I Itari, ko te tohu tuatahi o te parola ci i arahi i te all'alba del Seicento, i te wa i timata ai te huri haere na te pai o te Florentine viaggiatore Francesco Carletti i te ahua o te cioccolate (1606), urutaunga o te tiakarete Paniora, i etahi wa i ahu mai i te tiakarete Azteco.

dal Seicento i mua mena ka rehita koe i nga momo rerekee moltitudine, più o meno vicine alla forma spagnola: cioccolata come composto alimentare i puta ki Roma i te tau 1668; Francesco Redi, tākuta, tangata maori me te matauranga mai i Crusca, tuhi i roto i 1685: «I roto i to tatou lingua l'uso kua whakaurua te voci Cioccolate, Cioccolate, Cioccolata e Cioccolato derivate dal nome indiano». Questa moltitudine di forma, oscillanti nella desinenza e nel genere, e kore e miharo koe, perché è dovuta al naturale processo di adattamento di an esotic parola i roto i te reo kanorau, e si protrae per molto tempo: ce lo shownra la documentation que stiamo gliendo nella banca -raraunga mai i te kaupapa “Atlante della lingua e dei testi della cultura gastronomica Italiana dall'età medievale all'Unità” (AtLiTeG).

He tane, he wahine ranei?

i te iti rawa pai all'Ottocento, te ahua «cioccolato» me te whatla «cioccolata» Mena ka huri au, kaore he rereketanga o te tikanga. I roto i te Novecento anake, whakawhetai ki te hokohoko o te hua i runga i tona tauine roa, ka timata i te farsi strada te rereketanga i waenga i te cioccolata "bevanda" me te cioccolato "kai", ano hoki, mo te tikanga tuarua, ko tetahi waahanga o te iti o te ao hou e tohu ana i te ancora te tika. puka hei rereke.

Florence, pa baroque o cioccolato

“Il brun cioccolatte” diventa ben presto bevanda da Signori, anzi, da giovin Signori, si potrebbe dire, te wikitoria i te salotti o Itari katoa, pai ki te Giorno o Giuseppe Parini. Ko te cioccolata assaggiata da Cortés i Messico he tawhiti rawa atu i nga mea rongonui o te ahua o te Tai Hauauru. I waenganui o te Baroque, he maha nga mahi kua mahia ki te whakapai ake i te hanganga: mai i France ki Switzerland, mai i Turin ki Modica, he spetta rilievo twist ano hoki ki a Firenze. i roto i te 1666, i roto i te Spezieria di Boboli ka whanau te cioccolata al gelsomino, "squisita gentilezza" - pera me ta Redi ebbe i kii - te cui ricetta, di proprietà dei Medici, rhyme a longo segreta. Mo era atu, e mohio ana matou ko tetahi o nga ricettes tuatahi o te ciocolata kei roto i te ricettario no te whare karakia o Santissima Annunziata di Firenze (1664 circa): ed è, questa, una novità assoluta e puta mai ana i to maatau ricerche slab. Bisognerà aspettare l'Ottocento per avere il cioccolato in tavolette: tetahi o nga tauira tuatahi o te cioccolata me tenei tikanga è infatti nel Vocabolario metodico di Giacinto Carena (1846: taro cioccolata).

He aha te AtLiTeG?

L'Atlante della lingua e dei testi della cultura gastronomica Italiana dall'età medievale all'Unità è un progetto in via di realizzazione finanziato dal ministero dell'Università e Ricerca. Mena ka whakaatu koe i roto i te peeke raraunga whakamatautau, he Digital Vocabolario me tetahi Atlantean, ka whakamohio ki roto i te webGIS te tohatoha matawhenua me te hitori o nga raraunga whai rawa i roto i te whakamatautau. Ko te kaari e whakaatu ana i te auau o te ahua o te cioccolata i runga i nga tuhinga o nga raraunga putea o te kaupapa.

Whakamatau na Giovanna Frosini me Monica Alba