រំលងទៅមាតិកា

Ravioli និង tortelli តើមានអ្វីប្លែក?

Salimbene របស់អ័ដាមម្ហូបបារាំងនៃថ្ងៃបុណ្យ festa di Santa Chiara [ថ្ងៃទី 1284 ខែសីហា] បរិភោគដោយ prima volta dei ravioli ដោយគ្មាន crosta di pasta ។ Dunque era più normal il contra: avvolgere i ravioli in un involucro ។ សួស្តី គាត់បញ្ចប់"រ៉ាវីល» មិនមានន័យដូចនឹង "tortello" ដូច di fatto è diventato oggi ទេ។៖ នេះបង្ហាញពីការទុំនៃកុងតឺន័រ ក នំខេក appunto, a piccola cake l'oggetto gastronomico per eccellenza della cucina medievale.ដោយសារតែមក il raviolo poteva មាននៅក្នុង tortello មួយ il tortello poteva មាន raviolo. នៅចន្លោះនិងស្ទើរតែប្រសិនបើខ្ញុំព្យាយាមនិយាយ scelta ។ The chiarisce bene a Tuscan cuisine book from Trecento, when che i tortelli ចេញមកប្រសិនបើវាត្រូវបានបង្កើតឡើងពីទម្រង់ qualsiasi: “ferro da cavallo, fibbie, anelli, lettere e ogni animal che tu vuoi”, បញ្ជាក់, alla fine, che “li puoi riempire ប្រសិនបើអ្នកឃើញ” ។ ទីបំផុត​ខ្ញុំ​បាន​ហែក​វា​ចេញ។ ប្រហែលជា "សំបកប៉ាស្តា" ។ គាត់ tortello può essere vuoto ឬ ripieno; il raviolo può essere “protetto” ឬ knot – in Tuscany if chiamano ancora così: gnudi.

ប្រញាប់ ម៉ាទីន មេនៅក្នុង XV secolo អាគុយម៉ង់របស់វាគឺ chiarissimo: អំពី "ravioli bianchi" សរសេរថា "voleno esser senza pasta" ។ Ma a marginale al testo aggiunge: “et se cum pasta li vorrai, falli”។ Allo stesso modo, the cinquecentesco ricettario di Bartolomeo Scappi ផ្តល់នូវ ravioli "ជាមួយ spoglia" និង "senza spoglia" ។ នេះគឺដោយសារតែភាពមិនប្រាកដប្រជាមួយចំនួន និងភាពប្រែប្រួលក្នុងតំបន់មួយចំនួននៅក្នុងភាសា usi សញ្ញាណនៃ Pellegrino Artusi: Suoi “ravioli all'uso di Romagna” altro non sono che gnocchetti di farina, ricotta, parmigiano និង uova, salad and conditi with formaggio and sugo di meat. នៅពេលដែលខ្ញុំធ្វើបទបង្ហាញ និង "ravioli alla genovese", così បានអធិប្បាយថា: "Questi, vermente, non si dovrebbero chiamar ravioli, perché i veri ravioli non si involgono nella sfoglia" ។ "បើក raviolo" របស់ Gualtiero Marchesiដែលជា piatto ដ៏ល្បីល្បាញ និងជានិមិត្តរូបរបស់មេដ៏អស្ចារ្យ ដែលពួកយើងបានគូររូបលើទំព័រនេះ accoglie l'uso – ormai invalso in the Novecento – di chiamare “ravioli” ក៏ខ្ញុំ “tortelli” ផងដែរ។ នៅក្នុងវិធីនេះ egli sovverte il senso antico នៃកាយវិការ chiudere សន្មតថាវាមិនមែនជា raviolo (che, ដក knot, non è racchiuso da nulla) bensì al tortello (che non è più racchiuso su stesso) ។ Ci riporta, però, Marchesi, con questa sua provocazione, al secolare dibattito sulla possibilità di chiudere o meno quegli oggetti gastronomici ។ ម្ហូបអ៊ីតាលីកំពុងរីកចម្រើន និងបន្តរីកចម្រើនជាសញ្ញានៃសេរីភាពដែលមិនអាចកាត់ថ្លៃបាន។.

ដោយអ្នកជាវ La Cucina Italiana ចុច quién។