Saltar al contenido

Come si sta a tavola in giro per il mondo: il bon ton degli altri

Ero già stata nei Paesi di cultura araba e sapevo come comportarmi. Ma era la prima volta che avevo il privilegio di essere inviteta a una cena nel deserte e non capivo perché prima di sedersi gli ospiti a turn uscissero e rientrassero nella grande tenda che ci ospitava. Poi, invitando a fare lo stesso, il padrone di casa mi spiegò il mistero: nel Desierto, dove l’acqua è preziosa, la tradizione vuole che prima e dopo aver mangiato ci si strofinino le mani con la sabbia per le abluzioni tradizionali. E quel rito si rispetta anche quando c’è abbondanza di acqua.

Dal medio…

Mangiare insieme è una potente espressione di rispetto e accoglienza, e lo è ancora di più in quei Paesi dove il boccone si leleva da un piatto comune, si lavora e si porte alla bocca con le mani, un rituale soggetto a strettissime regole. Tempi e ritmi fanno la difference. Il retraso antes de comer è la pausa prima di iniziare, per esprimere un elegante distacco dal cibo. Ecco allora la padrona di casa che, davanti agli ospiti, termina e condisce il piatto con una salsa di sua creazione; o attendere che colui che invitó dia iniciación al pasto allungando la mano verso il cibo. Il boccane si prepara e si porta alla bocca semper e solo con la mano destra, perché la sinistra è riserata all’igiene personale e quindi considerata impura. Gli ospiti costruiscono il proprio menù scegliendo a piacere dal piatto di portata centrale, avvolgendo e comprimendo nel riso gli ingredientei – meat, datteri, noci – con una sola mano, senza gingillarsi, senza far cadere un solo chicco e senza rovinare l’artistico disegno comuna del piatto. Assemblare un nuovo boccone mentre si sta masticando il precedente è segno di incivile ingordigia; lavarsi le mani prima che tutti abbiano finito di mangiare equivalente a quello che da noi sarebbe alzarsi da tavola prima della fine del pranzo. Corollario di questa regola è che tutti mangino con los stesso ritmo in modo da terminare nello stesso momento. Un esercizio molto più difficile di quanto sembri.

… todo estremo Oriente

Ma se nei Paesi arabi la sacralità della tavola è centrata sull’igiene delle mani, en Giappone e in Cina invierte la sacralità del arroz. Per un giapponese nulla è più sgradevole che assiste al frustrante tentation occidental di eat il riso grano a grano dalla ciotola lasciata sul tavolo. El ciotola resolverá con el daño all’altezza della bocca ei chicchi rápidamente levar con el hachís, la bacchette, sostenida lo más posible contra el estremità, y puede apoggiate rumorosamente ai lati della ciotola. encaramado il riso è fan, cibo, sostanza del pasto, mentre le verdure, il pesce, la carne, sono cài, contorni. Porgere alla padrona di casa la ciotola in cui depositerà il riso con una mano sola è mancanza di rispetto; servi dei contorni prima di assaggiare il riso stesso significa non tener conto degli altri; avanzarlo significa non rispettare the sua storia millenaria e la fatica di coltivarlo. Reed i bocconi al centro della tavola vanno scelti con attenzione prima di prelevarli, e se mangiati solo in parte vanno deposti nella propria ciotola per essere terminati dopo. Sono regole semplici, quasi naturali, di elementare civiltà. Eppure ancora possono stupire chi osserva con occhio occidental.